úterý 27. září 2011

Tom Jobim e Elis Regina - Águas de Março - Vody marca



É pau é pedra - Je to palica, je to kameň
É o fim do caminho - Je to koniec cesty
É um resto de toco - Je to doznievajúci dotyk
É um pouco sozinho... - Ktorý prináša tak trochu pocit osamelosti

É um caco de vidro - Je to štrepina skla
É a vida é o sol - Je to život, je to slnko 
É a noite é a morte - Je to noc, je to smrť
É um laço é o anzol... - Je to slučka, je to háčik
É peroba do campo - Je to strom Mahagonovníku na poli
É o nó da madeira - Je to bútľavina v dreve
Caingá, Candeia - Caingá, Candeia***
É o matita-pereira... - Je to Matita-Pereira**
É madeira de vento - Je to Madeira de Vento****
Tombo da ribanceira - Pád na útes
É um mistério profundo - Je to veľké tajomstvo
É o queira ou não queira... - Je to chcieť alebo nechcieť
É o vento ventando - Je to fúkajúci vietor
É o fim da ladeira - Je to koniec svahu
É a viga é o vão - Je to trám, je to lúč
Festa da Cumeeira... - Kolaudačná oslava
É a chuva chovendo - Je to padajúci dážď
É conversa ribeira - Je to rozmluva rieky
Das águas de março - Vody marca
É o fim da canseira... - Je to koniec únavy
É o pé é o chão - Je to šľapa, je to zem
É a marcha estradeira - Je to cestný pochod
Passarinho na mão - Vtáčik v dlani
Pedra de atiradeira... - Kameň v praku
É uma ave no céu - Je to vták na nebi
É uma ave no chão - je to vták na zemi
É um regato é uma fonte - je to púd, je to fontána
É um pedaço de pão... - Je to kúsok chleba
É o fundo do poço - je to dno studne
É o fim do caminho - Je to koniec cesty
No rosto um desgosto - Odpor na tvári
É um pouco sozinho... - Celé to dáva tak trochu pocit osamelosti
É um estrepe é um prego - Je to tŕň, je to kliniec
É uma ponta é um ponto - Je to vrchol, je to bod
É um pingo pingando - Je to kvapka kvapkajúc
É uma conta é um conto... - Je to účet, je to príbeh
É um peixe é um gesto - Je to ryba, je to gesto
É uma prata brilhando - Je to blyštiace sa striebro
É a luz da manhã - Je to ranné svetlo
É o tijolo chegando... - Je to príchod tehly
É a lenha é o dia - Je to drevona oheň, je to deň
É o fim da picada - Je to ako blata do kaluže
É a garrafa de cana - Je to ako fľaša džúsu z cukrovej trstiny
Estilhaço na estrada... - Sutina na ceste
É o projeto da casa - Je to plán domu
É o corpo na cama - Je to telo na posti
É o carro enguiçado - Je to pokazené auto
É a lama é a lama... - Je to blato, je to blato
É um passo é uma ponte - Je to krok, je to most
É um sapo é uma rã - Je to žaba, je to ropucha
É um resto de mato - Sú to zvyšoky kríkov
Na luz da manhã... V rannom svetle
São as águas de março - Sú to vody marca
Fechando o verão - Ktoré uzatvárajú leto
E a promessa de vida - Je to sľub života
No teu coração...- V tvojom srdci
É uma cobra é um pau - Je to kobra, je to palica
É João é José - Je to Ján a Jozef
É um espinho na mão - Je to tŕň v dlani
É um corte no pé...- Je to škrábanec na nohe
São as águas de março - Sú to vody marca
Fechando o verão - Ktoré uzatvárajú leto
É a promessa de vida - Je to sľub života
No teu coração...- V tvojom srdci
É pau é pedra - Je to palica,je to kameň
É o fim do caminho - Je to koniec cesty
É um resto de toco - Je to doznievajúci dotyk
É um pouco sozinho... - Ktorý prináša  tak trochu pocit osamelosti
É um passo é uma ponte - Je to krok, je to most
É um sapo é uma rã - je to žaba, je to ropucha
É um belo horizonte - Je to krásny výhľad
É uma febre terçã... - Je to malaricka horúčka *****
São as águas de março - Sú to vody marca
Fechando o verão - Ktoré uzatváarajú leto
É a promessa de vida - je to sľub života
No teu coração... - V tvojom srdci
 
-Pau, -Edra, -Im, -Inho
-Esto, -Oco, -Ouco, -Inho
-Aco, -Idro, -Ida, -Ol
-Oite, -Orte, -Aço, -Zol...
São as águas de março - Sú to vody marca
Fechando o verão - ktoré uzatvárajú leto
É a promessa de vida - Je to sľub života
No teu coração... - V tvojom srdci
* Originál pesnička je v Brazílskej portugalštine. Preklad je spravený do slovenčiny. Je to klasická pesnička zo štýlu PMB a jedna z mojich najobľubenejších. Vyjadruje istý pocit smútku za letom a začiatok jesene - tzv. obdobia dažďov. Z toho aj názov,vody marca. Kedy karneval vlastne ohlasuje koniec leta a začiatok zimy.
** Typ vtáka podľa mytológie Guaraní,niečo ako sova,ktorý príde zakaždým zaspievať na strechu domu v momente,keď tam niekto nedávno zomrel,alebo poblíž nejakej väčšej tragédie.Kedysi dávno som mala krásnu knižku,ktorá mala názov:" Prečo sa indáni boja sovieho kriku aneb: Por qué los indios temen el canto del búho. Vrelo odporúčam :)
*** Caingá, Candeia - sú typy  brazílských stomov,ktoré rastu vo vegetácii zvanej serrao - je to také nejaké dažďové predpralesie ;) http://4.bp.blogspot.com/-IGxe_F1Vr0I/Te09dLv_51I/AAAAAAAAAYs/BOCgb4Qo9b8/s1600/Arvore+da+Fava.jpg
**** Hudobna skupina
***** Malarická horúčka opakujúca sa každé tri dni

Žádné komentáře: