neděle 25. prosince 2011

Paralamas do Sucesso - Aonde quer que eu vá - Kam chceš, aby som šiel - Preklad do Slovenčiny





Olhos fechados                                - Zatvorené oči
Prá te encontrar                               - aby som ťa našiel
Não estou ao seu lado                     - nie som pri tebe
Mas posso sonhar                           - Ale aspoň o tom môžem snívať
Aonde quer que eu vá                      - Kam chceš aby som šiel 
Levo você no olhar                           - Ponesiem si ťa vo svojom pohľade
Aonde quer que eu vá                      - Kam chceš,aby som šiel
Aonde quer que eu vá...                   - Kam chceš, aby som šiel

Não sei bem certo                           - Nie som si veľmi istý
Se é só ilusão                                - Či je to iba klam
Se é você já perto                           - Či už si blízko
Se é intuição                                  - Či je to tušenie
E aonde quer que eu vá                  - Kam chceš,aby som šiel
Levo você no olhar                          - Ponesiem si ťa vo svojom pohľade
Aonde quer que eu vá                     - Kam chceš, aby som šiel
Aonde quer que eu vá...                  - Kam chceš,aby som šiel
Longe daqui                                  - Ďaleko odtiaľto
Longe de tudo                               - Ďaleko od všetkého
Meus sonhos vão te buscar           - Moje sny ťa budú hľadať
Volta prá mim                               - Vráť sa ku mne
Vem pro meu mundo                     - Vráť sa do môjho sveta
Eu sempre vou te esperar              - Navždy ťa budem čakať
Lará! Larará!... 

Não sei bem certo                        - Nie som si veľmi istý
Se é só ilusão                              - Či je to iba klam
Se é você já perto                        - Či už si blízko
Se é intuição                               - Či je to tušenie
E aonde quer que eu vá                - Kam chceš,aby som šiel
Levo você no olhar                        - Ponesiem si ťa vo svojom pohľade
Aonde quer que eu vá                   - Kam chceš,aby som šiel
Aonde quer que eu vá..                 - Kam chceš,aby som šiel

neděle 11. prosince 2011

Václav Neckář: PŮLNOČNÍ - A misa de Gallo - tradução ao português


Jedu domů po trati,                           Vou pra casa de trem
jedu přes kopce.                               vou pelas montanhas
Za okny padá, padá                          detras das janelas está caindo,está caindo
sníh budou vánoce.                           a neve. Vai ser o Natal

Chmury, trable, starosti                     Tristezas, problemas, preocupações
nechal jsem ve městě.                       dexei na cidade
Už slyšim lidi na půlnoční                  Ja posso ouvir as pessoas na missa do gallo
zpívat v kostele.                                cantando na igreja


Halleluja, Hallelu-u-u-u-ja                    Aleluia

Ježíš na křízi ztrápený,                      Jesus na cruz magoado
občas se usměje.                              de vez em quando sorri 
Na ty co v zázrak uvěří,                      Para os quem acreditam em milagre
na ty co zpívají.                                 Para os que cantam

Halleluja, Hallelu-u-u-u-ja                    Aleluia

Beránku náš na nebesích,                  Nosso corderinho no céu
stůj při nás až přijde tma.                   fica conosco até que a escuridão vem

Halleluja, Hallelu-u-u-u-ja                    Aleluia

Stojím v prázdném kostele,                 estou de pé numa igreja vazia
hvězdy nademnou.                             as estrelas encima de mim
Z kříže zbyl jenom stín,                      de cruz ficou só uma sombra
ale přesto slyším.                              e ainda isso escuto

Halleluja, Hallelu-u-u-u-ja

Beránku náš na nebesích,                  Nosso corderinho no céu
stůj při nás až přijde tma.                   fica conosco até que a escuridão vem
Beránku náš na nebesích,                  Nosso corderinho no céu
neopouštěj nás až začnem se bát(2x) Não nos abandona quando começámos ter medo

Halleluja, Hallelu-u-u-u-ja
Halleluja, Hallelu-u-u-u-ja
halleluja

*A lengua original desta canção e checo - traduzido pra português de Brazil
** Ista canção não é só especial pela sua musica,mas tambem pela a historia que esta detrais de vida do cantante Václav Neckář,que era um cantante muito popular durante a era de comunismo em Checoslovaquia,e tinha um accidente vascular cerebral 9 anos atras,desde que quase ate meio ano antes nao sabia nem podia bem falar.
Ista canção é canção de filme novo disenhado em branco e negro Alois Nebel.